となりのトトロでは、めいちゃんが「とうもろこし」を「とうもころし」と言ったり「おたまじゃくし」を「おじゃまたくし」と言ったりしてますが、羅芳さんも例外に漏れず似たような言い間違いをしてますな。
一番笑ったのが
「ポップコーン」→「ポッコポーン」
今はちゃんと「ポップコーン」と言えるようになりました。
それと随分前から「テレビ」を「テビリ」と言ってて、未だに直らない(笑)
昨日、ふいに言い出したのが「びにょう」
最初何の事か分からなかったんだけど、どうやら「微妙」と言いたかったらしい。確かに言いにくい言葉ではあるね。さらに言い間違えて、保育園の先生に向かって「微乳」とならないように言い聞かせておきました(笑)
いやしかし、知らないうちにいろんな言葉を覚えててビックリするね。
一番笑ったのが
「ポップコーン」→「ポッコポーン」
今はちゃんと「ポップコーン」と言えるようになりました。
それと随分前から「テレビ」を「テビリ」と言ってて、未だに直らない(笑)
昨日、ふいに言い出したのが「びにょう」
最初何の事か分からなかったんだけど、どうやら「微妙」と言いたかったらしい。確かに言いにくい言葉ではあるね。さらに言い間違えて、保育園の先生に向かって「微乳」とならないように言い聞かせておきました(笑)
いやしかし、知らないうちにいろんな言葉を覚えててビックリするね。